Разбираем замечательный курс «Английский в Медицине»! Для тех, кто хочет работать в сфере медицины в англоязычных странах, или общаться со своими зарубежными коллегами. Все материалы смотрите на нашем сайте, а также подписывайтесь на наши группы в контакте.
https://vk.com/medicine_in_english
https://vk.com/speaking_english_course
Все уроки этого цикла публикуются на сайте в рубрике Медицина в разделе Базовый курс.
!!! ВСЕ видео-уроки с подробными объяснениями вы сможете посмотреть после приобретения онлайн курса English in Medicine. По вопросам приобретения пишите на эл. почту: medicineinenglish@gmail.com
Задание 13.
Изучите вторую часть (первую часть см. ранее) письма семейного врача врачу-специалисту и ознакомьтесь с записями в истории болезни. Перевод выполнен близко к тексту оригинала, чтобы вам было легче соотносить английские и русские слова, а также тренироваться переводить с русского на английский, смотря на правую часть таблицы и закрыв левую.
Letter of referral (part 2)[rɪ’fɜːr(ə)l] | Направление (часть 2) |
On examination, he’s of short build with a barrel-shaped chest. He is dyspnoeic with some peripheral cyanosis [ˌsaɪə’nəusɪs]. | При осмотре, он (пациент) невысокого роста с бочкообразной грудной клеткой. У него отмечаются одышка и периферический цианоз. |
There’s also early finger clubbing. | Имеется также клаббинг пальцев рук. |
Pulse rate was 84, regular in time and force. BP 140/92 sitting. | ЧСС 84, пульс ритмичный, хорошего наполнения. АД 140/92 в положении сидя. |
He has pitting oedema at the ankles to the level of the knee. | У него есть отек лодыжек, при надавливании на который остаются ямочки. Отек доходит до уровня колена. |
There’s also some sacral oedema. | Есть также небольшой отек в области крестца. |
He has raised jugular venous pressure. | У него отмечается повышенное давление в яремной вене. |
On examination of his chest, he had poor respiratory movement, some hyper-resonance, and loss of liver dullness. | При осмотре грудной клетки, наблюдается уменьшение экскурсии грудной клетки при дыхании (дословно, слабое дыхательное движение), некоторый гиперрезонанс и исчезновение печеночной тупости. |
His apex beat was just outside the left mid-clavicular line in the sixth left interspace. | Верхушечный толчок выявляется сразу за левой среднеключичной линией в шестом межреберье слева. |
Heart sounds were closed but faint. | Сердечные тоны ослаблены. |
He also had bilateral basal crepitations while the liver seemed enlarged two finger breadth below the right costal margin and somewhat tender. | У него также обнаруживается крепитация у основания легких с двух сторон, а печень увеличена на два пальца ниже правого реберного угла и несколько чувствительна. |
The peripheral pulses in the lower limbs were impalpable below the popliteal arteries. | Периферический пульс на нижних конечностях не пальпируется ниже подколенных артерий. |
He was given IV furosemide, 20 mg, with good effect in relieving his breathlessness. | Ему был дан фуросемид в/в 20 мг, с хорошим эффектом, что проявилось уменьшением одышки. |
Morphine tartrate, 15 mg, was given IM. | Морфина тартрат 15 мг был дан в/м. |
Yours sincerely, | Искренне Ваш (с уважением), |
!!! ВСЕ видео-уроки с подробными объяснениями вы сможете посмотреть после приобретения онлайн курса English in Medicine. По вопросам приобретения пишите на эл. почту: medicineinenglish@gmail.com